• 6.1. Виды иллюстраций
  • 6.2. Функции иллюстраций в изданиях
  • 6.3. Оценка иллюстраций редактором
  • 6.4. Редактирование сюжетов иллюстраций
  • 6.5. Подписи под иллюстрациями. Связь иллюстраций с текстом
  • Глава 6

    РЕДАКТИРОВАНИЕ ИЛЛЮСТРАЦИЙ

    6.1. Виды иллюстраций

    ОСТ 29.130—97 «Издания. Термины и определения» так опре–деляет термин «иллюстрация» – изображение, поясняющее или дополняющее основной текст, помещенное на страницах и других элементах материальной конструкции издания.

    По методу отображения действительности иллюстрации делятся на художественно-образные и научно-познавательные.

    Художественно-образные иллюстрации создаются в основном к литературно-художественным изданиям в целях усиления общего впечатления от литературного произведения с помощью зритель–ных образов. Здесь не пассивное повторение сюжета, а творческая переработка и интерпретация его книжным графиком. Достовер–ность и ценность подобных иллюстраций заключаются не столько в точном отражении эпохи, во время которой происходят описы–ваемые в произведении события, сколько в верной передаче сути раскрываемого автором конфликта.

    Научно-познавательные иллюстрации представляют собой изо–бражения предметов и явлений живой или неживой природы, че–ловека, результатов человеческой деятельности, логических и ма–тематических отношений. Целью познания будет тот или иной предмет, та или иная научная истина. Научно-познавательные ил–люстрации служат средством постижения окружающего мира, поэтому от них требуется безукоризненная точность, максималь–ное приближение к оригиналу. Для таких иллюстраций важной становится не эмоциональная и художественная, а научная достоверность.

    В свою очередь, научно-познавательные иллюстрации как средство информации делятся на следующие группы:

    – иллюстрации, имеющие безусловный предметный характер (рисунок, фотография);

    – иллюстрации, имеющие условный характер (чертеж, схема, карта);

    – иллюстрации, имеющие отвлеченный характер (график, ма–тематический чертеж).

    Иллюстрации первой группы реально-предметные, их функ–ция – нести объективную информацию. Иллюстрации второй и третьей групп – условно-предметные, информация в них не но–сит предметного характера, она отвлеченна, вскрывает свойства предметов в их сопоставлении или различении.

    Рассмотрим подробнее виды иллюстраций, составляющие на–званные выше группы.

    Рисунок – это иллюстрация, которую художник-график рисует с натуры, по представлению о предмете или перерисовывает с какого-либо изображения. ОСТ 29.130—97 определяет рисунок как графическое изображение на плоскости, созданное с помощью линии, штриха, пятна, точки. Рисунок выразителен и доступен пониманию любого читателя, легко поддается обработке. Однако он недостаточно документален, качество изображения в большой степени зависит от индивидуальных возможностей художника-исполнителя; достаточно сложна организация иллюстрирования, что влияет на сроки подготовки издания.

    Фотография – изображение, полученное путем фотографиро–вания каких-либо объектов и служащее для передачи определенного содержания в основном тексте издания. Применяется тогда, когда необходимо с наибольшей наглядностью и научной точностью выразить содержание изображаемого явления или факта со всеми его особенностями.

    Чертеж – условное графическое изображение предмета с точ–ным соотношением его размеров, полученное методом проециро–вания. Другими словами, это графическое изображение на плос–кости геометрических образов (точек, линий, поверхностей, тел) и их совокупностей, выполненное линиями, штрихами. На черте–жах изображаются изделия (машины, приборы, аппараты и т.д.), их детали, сооружения. Чертежи выполняются на основании ма–тематического расчета с помощью чертежных и измерительных инструментов.

    Чертежи, выполненные в перспективе или аксонометрии, при–нято считать техническими рисунками. С их помощью можно по–казать любой технический предмет без лишних деталей, выявив скрытую за внешней оболочкой сущность, представить механизм или его деталь в разрезе, под определенным углом, в увеличенном или уменьшенном виде или изобразить изучаемое устройство в нескольких положениях.

    Схема – условное графическое изображение какого-либо объек–та (явления, процесса), в общих чертах передающее суть его ха–рактера и структуры. Схема – линейное изображение, от чертежа отличается тем, что не передает масштабных отношений предмета и не ставит целью изобразить сам предмет. Однако под каждым условным знаком схемы подразумевается тот или иной предмет. Схема выполняет две задачи:

    1) передать скрытую взаимосвязь частей или сущность явле–ний, предметов;

    2) организовать отдельные элементы изображения в закончен–ную графическую композицию, которая хорошо передавала бы сущность изображаемого явления.

    Схемы можно разделить на две группы:

    – схемы творческого характера – структурные или классифи–кационные (систем, положений, состояний); схемы развития или движения;

    – технические схемы – кинематические, электротехнические, радиотехнические, оптические, вакуумные.

    Карта – картографическое произведение, которое использу–ется для передачи определенной информации, содержащейся в из–дании. Основными элементами карты как иллюстрации являются географическая основа (береговая линия, политические и адми–нистративные границы и центры, населенные пункты и пути со–общения) и тематическая (специальная) нагрузка.

    План – чертеж, изображающий в условных знаках (масштабе) на плоскости горизонтальную или вертикальную проекции како–го-либо предмета и его размеры.

    График – чертеж, наглядно изображающий количественное соотношение и развитие взаимосвязанных процессов или явлений в виде кривой, прямой, ломаной линии, построенной в той или иной системе координат. Как форма подачи информации график очень близок к таблице с двумя взаимозависимыми параметрами, поэтому его можно представить в виде таблицы, где оси абсцисс и ординат станут показателями головки и боковика, а вместо кри–вой в прографке будут стоять цифровые данные. График использу–ют тогда, когда нужно визуально показать (что всегда убедитель–но) динамику процесса или плавное, непрерывное изменение каких-либо величин. Таблица же может содержать только дискрет–ные величины. Выбор зависит не только от характера самой ин–формации (можно ее представить в виде изображения или нет), но и от типологических характеристик того издания, для которого эта информация предназначена.

    Диаграмма – условное графическое изображение числовых ве–личин или их соотношений, выполненное при помощи линий, плоскостей, геометрических фигур, рисунков и т.д.

    Классифицировать иллюстрации можно и по другим основа–ниям.

    По значению и связи с текстом иллюстрации могут:

    – являться предметом изучения (исключив иллюстрации, мы сделаем ненужным текст), например атлас анатомии;

    – сопровождать текст (без иллюстрации усвоить авторскую мысль затруднительно, хотя и возможно);

    – расширять информацию.

    Вторая и третья разновидности иллюстраций являются самыми распространенными.

    По способу подготовки иллюстрации могут быть:

    – оригинальными (специально созданные для данного издания);

    – заимствованными (взятые из других изданий);

    —документальными (исторически значимыми изображения–ми, воспроизводимыми как исторический документ, без перера–ботки). Такие иллюстрации чаще всего используются в научных, научно-популярных изданиях, особенно в изданиях по истории.

    По графическим средствам изображения иллюстрации могут быть:

    – штриховыми (состоящими из линий, штрихов, точек, пятен одного тона);

    – полутоновыми (с различными тоновыми переходами от света к тени).

    По цвету изобразительных элементов иллюстрации делятся на следующие:

    – черно-белые;

    – цветные.

    Различаются иллюстрации и по способам расположения на по–лосе. Самый распространенный вид верстки текста с иллюстра–циями – открытая верстка, при которой иллюстрация граничит с верхним или нижним полем полосы. При этом иллюстрация вы–глядит несколько обособленной от текста и более заметна. Глухая верстка (иллюстрация окружена текстом со всех сторон) и закрытая (иллюстрация ограничена текстом сверху и снизу или с трех сто–рон) встречаются сравнительно редко – в некоторых переводных изданиях и энциклопедиях с набором текста в три колонки.

    6.2. Функции иллюстраций в изданиях

    Помимо своей основной функции – пояснения – изобрази–тельный материал выполняет и другие функции. Изображение может не только пояснять текст, но и дополнять и расширять его; оно активно включено в коммуникативный процесс, осуществляе–мый книгой, поэтому информационную функцию иллюстраций следует признать одной из важнейших.

    Важное свойство иллюстраций – эмоциональное воздействие на читателя. Обращаясь к конкретному изданию, мы подвергаем–ся такому воздействию и со стороны произведения, и со стороны книжной формы, значимой частью которой являются иллюстра–ции. Еще одна неотъемлемая функция иллюстраций – эстетиче–ская, так как изображение проявляет себя в издании и как само–стоятельная художественная форма, и как полноправный элемент ансамбля книги.

    Особенность иллюстрации еще и в том, что ее функции тесно переплетены: одна вытекает из другой, одна обусловливает дру–гую. Понять особенности работы редактора над изобразительным материалом издания невозможно без детального рассмотрения каждой функции.

    Выделяют три основные функции иллюстраций в изданиях: ин–формационную, эмоционально-психологическую и эстетическую.

    Информационная функция. Как уже говорилось, и текст, и ил–люстрация есть формы подачи информации. В издании они как бы постоянно соревнуются между собой в качестве интерпрета–ции преподносимых сведений. В одних случаях побеждает текст, в других – иллюстрация. Редактор любого издания решает, чему отдать предпочтение. При этом учитываются вид литературы, ха–рактер и задачи издания, читательский адрес.

    Так, информация гуманитарного (литературоведческого, фи–лософского и т.п.) профиля лучше воспринимается в виде текста, хотя и художественно-образные, и научно-познавательные ил–люстрации в некоторых случаях могут служить формой ее подачи или дополнять ее. Изображения в справочных изданиях гумани–тарного характера образуют дополнительный уровень информа–ции, который визуализирует сведения, заключенные в тексте. Иногда этот зрительный ряд бывает факультативным элементом, но в большинстве случаев он оправдан целевым назначением и читательским адресом издания. Визуализация ключевых момен–тов повествования дает читателю дополнительную информацию, активизирует его духовную, ментальную деятельность.

    Информационный эффект любой иллюстрации будет зависеть от того, насколько полно, точно и быстро читатель сможет вос–принять информацию. Оценивая изобразительный материал, ре–дактор должен определить, насколько он понятен, удобен для прочтения. Малейшие затруднения при его восприятии приводят к затрате дополнительного времени читателя. Любые неточности снижают эффективность издания, ставят под сомнение возмож–ность быстро и в достаточном объеме отыскать необходимую ин–формацию.

    Например, при подготовке справочного издания по техниче–ским или естественным наукам редактор делит информационное пространство будущей книги на две части, одну из которых отдает тексту, а другую – иллюстрациям. Соотношение этих частей бывает весьма неожиданным. Иллюстрации могут соперничать с текстом по занимаемой площади. Часто зрительный ряд в изда–ниях такого характера имеет равное и даже превосходящее текст информационное значение.

    Действительно, роль визуальной информации нельзя недооце–нивать. Во многих случаях пространное объяснение удается удач–но заменить хорошей, понятной иллюстрацией, сэкономив тем самым и время, необходимое для усвоения материала, и место в издании.

    Восприятие внетекстовой информации подчинено определен–ным законам, которые должен знать и учитывать редактор при со–ставлении иллюстративного ряда издания. Отмечено, что по срав–нению с чертежами, схемами рисунок по скорости и точности восприятия информации менее эффективен. Недостаточная ско–рость и точность восприятия информации, выраженной рисун–ком, отчасти компенсируется большей его выразительностью.

    Психологически наилучшим по восприятию следует считать не изометрическое, а перспективное изображение предмета, так как оно характеризует не только положение предмета в пространстве, но и его глубину.

    Изучая рисунок, читатель невольно отвлекается на мелкие де–тали, которые не всегда важны. Схема же представляет собой сплав всего самого существенного, принципиального в изучаемом объекте. Создавая схему, опытный художник может сразу задать направление движению взгляда, сфокусировать внимание читателя на нужном фрагменте. Любая информация будет восприниматься лучше, если в ее описании или изображении отсутствуют лишние детали. Информационная насыщенность, осмысленность каждой детали – залог успеха любой иллюстрации.

    Работа с графиком также связана для читателя с отбором не–обходимой информации. Задача редактора – суметь отобрать и оформить то нужное, что будет искать читатель в графике. Опыт–ным путем удалось определить несколько особенностей, связанных с восприятием графика.

    1. Если главная цель графика в печатном издании – показать общий характер какого-либо процесса, характер изменения функ–циональной зависимости в общих чертах, целесообразно давать его без координатной сетки.

    2. График с координатной сеткой предпочтителен в тех случа–ях, когда предполагается считывание с него конкретных значений функции по известному аргументу, а также считывание промежу–точных значений со шкал.

    3. Арифметический масштаб шкал графика во всех случаях предпочтительнее логарифмического.

    4. Число параметрических линий на графике при всех прочих равных условиях следует выбирать минимально возможным, так как с их увеличением возрастает время считывания показаний графика и увеличивается количество ошибочных считываний.

    Существует несколько закономерностей в восприятии шкал графика. Так, целые числа считываются быстрее дробных, поэто–му желательно, чтобы график был оцифрован целыми числами. Шкалы читаются легче, если числа на них увеличиваются слева направо или снизу вверх. Необходимо стремиться помещать мень–шее количество отметок на шкалах, поскольку большая их часть при чтении не будет использована вообще.

    Выявлены также общие закономерности в восприятии знако–вых и буквенных обозначений на всех видах иллюстраций. В вос–приятии как текстовых, так и графических форм информации большую роль играют контур, размер и цвет условных знаков. До–казано, что условные знаки, контур которых образован прямыми линиями, распознаются наиболее быстро и точно. Следовательно, знаки с «острым» начертанием более предпочтительны для изда–ния. Цифры и буквы, в графическом начертании которых исполь–зованы кривые линии (6—8—9; Б—В—Д и др.), будут вызывать затруднения при распознавании и считывании. Размер знака тоже влияет на скорость восприятия – знаки более крупного начерта–ния воспринимаются быстрее и с меньшим числом ошибок.

    Немаловажное значение для скорости восприятия показаний графиков, номограмм и т.д. имеют число буквенно-цифровых обозначений, тип их начертания, геометрическое расположение, освещенность и другие условия. Плотность расположения мате–риала на рисунке также важна. Весьма затруднено восприятие ил–люстраций, перегруженных словесными надписями, цифровыми и буквенными обозначениями.

    В издательской практике часто пренебрегают информационны–ми свойствами цвета. Как правило, введение второй краски позво–ляет расширить множество оформительских решений, устранить проблемы, связанные с отысканием и опознанием необходимого материала. Цвет может выполнять важнейшую сигнальную функцию.

    Эмоционально-психологическая функция. На эмоциональный на–строй читателя оказывают влияние качество бумаги, гарнитура шрифта и другие формальные характеристики издания. Выбирая издание, мы невольно оцениваем его визуальный ряд. Иногда хо–рошее издание не найдет дороги к широкому кругу читателей из-за неинтересных иллюстраций. Излишняя строгость оформления, отсутствие иллюстраций затрудняют восприятие книги читателем. Поэтому следующую функцию иллюстраций можно назвать психо–логической, или функцией облегчения восприятия информации.

    Есть несколько способов, которые могут упростить восприятие информации в книге. Иногда достаточно заменить громоздкий текстовой материал емким рисунком, чтобы сделать информацию понятной и доступной. Принимая во внимание законы психоло–гии, можно эффективно чередовать текстовой и изобразительный материал, тем самым направляя внимание читателя в нужное рус–ло. Не секрет, что иллюстрация, следующая за текстом, может подтверждать изложенную информацию, расширять и дополнять ее, а может и опровергать. Располагая материал соответствующим образом, редактор способен усилить действие, производимое тек–стом и иллюстрацией.

    Установлено, что изобразительный материал, занимающий правую сторону разворота книги, сразу завладевает вниманием читателя, а текст, расположенный на левой стороне, воспринима–ется уже вслед за иллюстрацией, и наоборот. Известно также, что «один элемент, будучи единственным в плоскости, замыкает на себя все внимание зрителя. И „содержание“ подобной компози–ции – уравновешенной, неуравновешенной, статической, дина–мической, симметричной и т.д. – определяется более местом эле–мента, т.е. зрительным центром, чем его размерами и характером». Удаляя или приближая материал к зрительному центру полосы, мы на доли секунды отдаляем или приближаем момент его вос–приятия читателем, подчеркивая тем самым его второстепенность или важность.

    Есть категории читателей, для которых необходимы динамич–ный характер подачи информации, смена композиций, некая под–вижность в исполнении каждого элемента издания, что обуслов–лено особенностями их восприятия. Это – дети. Они живут в мире игры, распространяют этот мир на все окружающие предметы, ищут его и в книгах. Редактор должен учитывать требования ма–ленького читателя и вести его по книге, как по увлекательной игре.

    Популярное издание отличается от научного своей компози–цией. Помимо популяризации знаний задача такого издания – раскрыть перед читателем новые грани мира, настроить его на дальнейшее углубление своих знаний. Эти задачи достижимы не только при помощи хорошего текста, но и при содействии особым образом подобранных и расположенных иллюстраций. Редактор выступает здесь как организатор, способный создать такую струк–туру, такой ритм книги, который увлек бы читателя, заставил его заинтересоваться предлагаемой информацией.

    Иллюстрации являются одним из факторов, обеспечивающих целостность композиции. От их количества, качества, размера, единства техники исполнения зависит звучание всего ансамбля книги. Соразмерность и созвучность всех частей издания будут определять его эстетическую ценность в целом.

    Эстетическая функция. Изобразительный материал в книге имеет двойную эстетическую нагрузку. С одной стороны, иллюст–рация сама является предметом искусства и результатом художе–ственного творчества. (В процессе иллюстрирования художник создает оригинальные произведения искусства.) С другой сторо–ны, она – один из элементов книги, которые, наслаиваясь друг на друга, взаимодействуя друг с другом, образуют единый ансамбль издания, формируют его эстетический образ, определенным об–разом воздействуют на читателя.

    Книжная иллюстрация отличается от других графических и живописных изображений тем, что создается для текста, на основе текста и наиболее полно раскрывается только в контексте книги. Ее отличие заключается и в особой временной спрессованности сюжетов. Иллюстрация часто показывает очень непродолжитель–ное во времени действие, которое важно для раскрытия конфлик–та литературно-художественного произведения.

    Достоинства иллюстраций полнее раскрываются в контексте всей книги, где они являются важным элементом композиции. Мало привязать иллюстрацию к тексту, мало подобрать для нее са–мый актуальный сюжет – надо удачно скомпоновать текстовой и изобразительный материал на полосе, на развороте, во всем изда–нии. Композиционный строй издания определяет его эстетиче–ские достоинства и значимость как явления книжного искусства. Композиционный строй издания способствует полнейшему во–площению замыслов автора и редактора, служит инструментом выражения идейной направленности издания.

    В справочных изданиях, например, эстетическая функция ил–люстраций выражена не столь ярко. Здесь все элементы книги подчинены одной задаче – способствовать быстрому наведению справки. Поэтому требование достоверности и научности является основным по отношению к иллюстрациям, большая часть кото–рых – научно-познавательные. Эстетика подобных иллюстраций заключается в правильном выборе масштабов изображений, ра–курсов, разрезов, в гармоничных цветовых и графических реше–ниях, удачно подобранной технике исполнения.

    В популярных изданиях, рассчитанных на массового читателя, помимо основных требований (точность, доступность, высокая информативность), к иллюстрациям предъявляются требования красоты, гармонии всего изобразительного материала. Эстетиче–ский уровень издания прикладного характера определяется по эмоциональному состоянию его читателей, тому, насколько охотно они пользуются книгой. При равных информационных достоин–ствах предпочтение всегда отдается более красочному изданию.

    Издания, адресованные научным работникам, особо тяготеют к строгости оформления и иллюстрирования материала. Достоин–ства иллюстраций научного издания заключаются в единстве и точности, даже аскетичности цветовых и графических решений. А вот при оформлении научно-популярных, детских изданий сле–дует избегать стереотипного подхода к иллюстрированию. В них можно показать все возможности иллюстрации, изобразив объект колоритно, необычно.

    Эстетика изданий практического назначения складывается из нетрадиционных элементов. Она формируется из множества показателей, среди которых – функциональная насыщенность текстовых и нетекстовых элементов, рациональная композиция наборной полосы, максимальное использование всех возмож–ностей линии и цвета, а также выбор оптимального способа печати. Иллюстрации здесь должны быть «живыми», рабочими, инфор–мативно насыщенными.

    Строгость и академичность внешнего и внутреннего оформле–ния нельзя признать единственно возможным решением данного вопроса. Печать в две краски, например, позволит снять проблему выделений в тексте и на рисунках. Функция цвета в тоновых и штриховых иллюстрациях различна по существу. В тоновых иллю–страциях цвет в основном сообщает читателю об истинной окра–ске изображаемых объектов, в штриховых преобладают выделение при помощи цвета тех или иных элементов рисунка, разделение сложного переплетения линий на своеобразные цветовые слои, которые могут восприниматься в отдельности, простое разграни–чение соприкасающихся плоскостей.

    Применение цвета в изданиях по естественным и техническим наукам имеет положительный эстетический и информационный эффект. Цвет не только увеличивает наглядность чертежей, но и улучшает их читаемость, позволяет обогатить содержание при том же формате.

    Отметим, что не в каждом из перечисленных изданий иллю–страции проявляют себя всесторонне. В одном из них наиболее важным становится значение иллюстраций как дополнительного источника информации; в другом – иллюстрации помогают усво–ить содержание сообщения, правильно направить внимание чита–теля; в третьем – на первый план выступает сам состав изобрази–тельного материала, его эстетические достоинства. Проявляя себя неодинаково, иллюстрации никогда не бывают функционально односторонними, в той или иной мере в издании обязательно при–сутствует весь спектр их функциональности.

    6.3. Оценка иллюстраций редактором

    Редактирование иллюстрации следует начинать с принципи–альной оценки необходимости ее помещения в издании. Каждая иллюстрация должна служить убедительным подтверждением ав–торской мысли, дополнять текст, помогать читателю яснее пред–ставить ход процесса или действие какого-либо механизма. Но прежде всего остановимся на проблеме количества иллюстраций в издании. Этот вопрос решается обычно на подготовительном этапе, т.е. на стадии заключения авторского договора, в котором указываются отдельно объем текста и объем иллюстраций. В совре–менной издательской практике, как правило, в авторском догово–ре указывается лишь общий объем произведения.

    Проблема иллюстрирования разных видов изданий существует. Каким должно быть соотношение текстового и иллюстративного материала? Технические условия содержали следующие рекоменда–ции, определяющие отношение площади иллюстраций к площади набора: для научных изданий – 4—30%, для производственно-практических – 10—35%, для учебных – 10—40%, для научно-популярных – 10—50%. Если произвести несложный пересчет для наиболее распространенного формата издания 60x90 1 /1 6, то в ко–личественном выражении это будет выглядеть так: 3—16, 5—18, 5—12, 5—26 иллюстраций на 1 уч.-изд. л. Колебания, как видим, слишком велики, чтобы этими рекомендациями пользоваться на практике. Поэтому многие издательства ввели свои пропорции соотношения площади текста и площади иллюстраций в изданиях различных видов. На 1 авт. л. автор может представить в научных изданиях 5—8 иллюстраций, в производственно-практических – 8—10, в учебных и научно-популярных – 8—12.

    Естественно, эти цифры весьма условны и могут считаться лишь как исходные. Фактическое количество иллюстраций уточ–няется при редактировании и определяется числом объектов ил–люстрирования в зависимости от темы, читательского назначения издания.

    С каких позиций должен подходить редактор к оценке необхо–димости иллюстраций в изданиях? Как определить, нужна ли та или иная иллюстрация для раскрытия темы, содержания произ–ведения?

    Прежде всего в иллюстрировании нуждаются места текста, со–держащие информацию о новых предметах, объектах, зрительное представление о которых сделало бы ее более полной. Кроме того, как уже говорилось, через изображение (иллюстрацию) информа–ция читается (воспринимается) в 15 раз быстрее, чем через текст.

    В одной брошюре, например, речь шла о высокопроизводи–тельной работе в животноводстве: доярка получила небывало вы–сокие результаты, надоив за год 710 т молока от трех коров. Такие результаты были достигнуты благодаря особому устройству скот–ного двора. Далее на трех страницах идет описание особенностей планировки скотного двора. А где же схема? Редактор должен был предложить автору поместить в брошюру схему этого скотного двора, чтобы читатель смог оценить ее, тогда текст стал бы более понятным, да и расходы на издание хотя и на немного, но снизи–лись бы.

    Иногда автор приводит иллюстрации не потому, что они нуж–ны, а руководствуясь тем, что они у него есть, и он, естественно, хочет их опубликовать. Например, автор описывает условия про–ведения эксперимента и приводит такой график (пример 1).


    Пример 1


    Зависимость температуры образца Т от продолжительности реакции ф

    Редактор должен был задуматься, стоит ли его давать. Подобные графики можно исключать, указав в тексте: «Температура образца зависит прямо пропорционально от продолжительности реакции и через 50 с достигает максимального значения 200°С».

    Так можно поступать и при более сложных зависимостях, но при условии, если важны не промежуточные данные, а общий ход кривой и конечный результат. Рассмотрим график «Степень кор–розии покрытия зависит от продолжительности выдержки образ–ца в серной кислоте» (пример 2).

    Пример 2


    Смысл такого графика можно объяснить одним предложени–ем: «Степень коррозии достигает максимального значения (15%) в течение 5 суток испытания, затем происходит стабилизация».

    Конечно, иллюстрация нагляднее, но при наличии у автора ин–тересного материала и более информативных иллюстраций такие графики надо исключать.

    6.4. Редактирование сюжетов иллюстраций

    При работе над иллюстрациями важно оценить точность пере–дачи содержания сюжета (это относится прежде всего к рисункам творческого характера). Отредактировать технический рисунок – значит выявить и подчеркнуть то, что особенно важно для данного произведения (издания). Для этого используют кадрировку, позво–ляющую выделить малозаметную деталь на общем изображении, утолщение линий, штриховку. Фотографии должны быть осво–бождены от случайных деталей, не имеющих отношения к теме и отвлекающих внимание читателя. Редактирование сюжетов чер–тежей, схем, графиков требует знания основ чертежной техники. Приведем примеры редактирования графиков.

    График помогает понять главное, существенное в эксперимен–тальных или статистических данных, на основе которых он по–строен. Графическое изображение предполагает его зрительный анализ, соотношение различных показателей. Читатель, полагаю–щийся лишь на зрительное восприятие, может прийти к неверным выводам. Умение обнаружить некоторые ошибки в иллюстрациях – залог успеха будущего издания.

    Иногда в графиках выбирают неверный масштаб, что является причиной ложных представлений о сути явления. Чтобы проил–люстрировать это, приведем графики, выполненные в разных масштабах (примеры 3, 4).



    Эти графики выражают одну и ту же зависимость, но воспри–нимаются неодинаково. График на рисунке (пример 3) с круто взметнувшейся вверх параметрической линией создает впечатление интенсивно прогрессирующего процесса, тогда как на самом деле (пример 4) этот прогресс более чем скромен. Конечно, если бы на оси ординат графика была помещена полная шкала, начинающаяся с нуля, ошибочного впечатления у читателя не возникло бы.

    Как правило, графики приводят с сеткой. Ее не приводят на графиках, поясняющих только характер изменения функции, в этом случае на осях числовые значения величин не указывают (пример 5). Без сетки допускается приводить графики и с отло–женными числовыми значениями величин, но только в том слу–чае, если наличие сетки ухудшит наглядность рисунка, затруднит его восприятие (пример 6).


    На графиках указывают наименование и единицу величины, числовые значения которой помещены у делений шкалы на осях.

    Буквенное обозначение или развернутое наименование величи–ны, написанное вдоль оси с прописной буквы отдельной строкой, отделяют от единицы величины запятой (примеры 7, 8).

    При наличии нескольких шкал по вертикальной (или горизон–тальной) оси их проводят рядом с основной осью, т.е. слева от вер–тикальной оси или под горизонтальной осью. При этом числовые значения пишут слева от вертикальных осей и ниже горизонталь–ных осей. Буквенное обозначение наименования и единицу вели–чины отделяют запятой и указывают над числовыми значениями для вертикальных осей и рядом с числовыми значениями для го–ризонтальных осей (примеры 8, 9).


    Для справочников или других изданий, содержащих большое количество иллюстраций в виде графиков, допускается буквенное обозначение наименования величины писать на поле графика вверху, справа от вертикальной оси, и в конце над горизонтальной осью, единицу величины – над числовыми значениями по верти–кальной оси и за числовыми значениями по горизонтальной оси (пример 10).

    Если шкалы осей координат начинаются с одной и той же циф–ры (или ноля), то эта цифра (или ноль) у их пересечения ставится один раз (примеры 6, 10), если с разных числовых значений, ста–вятся оба значения (примеры 7, 8, 9).

    Характерные точки графиков (результаты опытов, точки пере–гиба и т.д.) изображают кружками. Их оставляют на графике в ми–нимальном количестве или исключают, если в тексте не приведены подробности опыта (примеры 6, 7).

    Кривые графиков различаются тем, что либо вычерчиваются разными линиями (непрерывной, штриховой, тонкой, жирной и т.п.), либо обозначаются цифрами – порядковыми номерами (примеры 7, 9). Во всех случаях значение величины на каждой кривой поясняется в подписи к графику. Если кривые различают–ся значением какого-либо третьего фактора (два отложены на осях), пишут буквенное обозначение наименования величины и числовое значение этого фактора с единицей величины для пер–вой и последней кривых. Для промежуточных кривых указывают только числовое значение фактора (пример 10).

    Иногда кривые, изображенные на нескольких графиках, можно совместить. Авторы приводят их на отдельных рисунках из-за того, что получают данные не сразу, а в течение какого-то времени, обобщить же полученные результаты, представить их в более ком–пактном виде им иногда не приходит в голову, тем более что они не ставят перед собой задачу сэкономить бумагу, об этом должен ду–мать редактор. Например, графики (примеры 11 и 12) можно объе–динить в один. Сетка не нужна, так как графики не расчетные, а иллюстративные. Словесные надписи на осях можно заменить об–щепринятыми условными обозначениями, а текст на иллюстраци–ях перенести в подрисуночную подпись. Вариант исправления приведен на рисунке (пример 13).

    Пример 11


    Зависимость теплоемкости продукта от времени при разной температуре окружающей среды


    Пример 12


    Зависимость плотности продукта от времени при разной температуре окружающей среды

    График, как правило, показывает, как одна величина (функция) меняется в зависимости от изменений другой величины (аргумента). На оси абсцисс (обычно горизонтальная) откладывают значения аргумента, на оси ординат – значения функции.

    Пример 13


    Изменение во времени теплоемкости Сж и плотности рж жидкого продукта при разной температуре окружающей среды Т: 1 – Т = 293°K; 2 – 273°K; 3 – 253°K


    Приведем иллюстрацию из журнала «Жилищно-коммунальное хозяйство» (2003. № 3) и комментирующий ее текст (пример 14).

    Пример 14

    Поступление денежных средств на расчетный счет ЕРКЦ в тече–ние месяца происходит неравномерно. В Тутаевском муниципальном округе основной пик платежей приходится на 18—25-е число. <…> Примерный график поступления средств представлен на рисунке.


    График потребности в денежных средствах практически не совпа–дает с графиком их фактического поступления. Денежные средства нужны для выплаты заработной платы (в среднем 15-е число), уплаты ЕСН (15-е число), уплаты НДС (20-е число).

    Из рисунка видно, что денежные средства поступают неравно–мерно. Но из-за того, что на оси ординат нет обозначений (денеж–ные средства в абсолютном или относительном выражении), труд–но понять, почему нет средств на выплату зарплаты и уплаты ЕСН 15-го числа. Судя по начертанию кривых, именно на 14—18-е числа приходится пик денежных поступлений. Ось абсцисс показывает числа месяца с 1-го по 30-е, однако на оси их лишь 21, пропуски чисел 2, 6, 8 и других никак не отразились на величине делений оси – они все одинаковые.

    6.5. Подписи под иллюстрациями. Связь иллюстраций с текстом

    Без подписей могут быть лишь иллюстрации в изданиях худо–жественной литературы, если сюжет иллюстрации ясен без под–писи; в изданиях, где каждую иллюстрацию размещают так, чтобы она следовала непосредственно за поясняющим ее текстом; в из–даниях, где иллюстрации вынесены на фронтиспис или на шмуц–титул.

    Подавляющее число иллюстраций нуждается в подрисуночной подписи. Они нужны для того чтобы можно было связать их с тек–стом, делать на них ссылки в тексте, изучать и рассматривать иллюстрации отдельно от текста.

    Подпись к иллюстрациям может состоять из следующих эле–ментов:

    – условного обозначения иллюстрации (рис.);

    – номера иллюстрации (рис. 2);

    – определения темы иллюстрации (собственно подписи);

    – экспликации – пояснения деталей (частей) иллюстрации;

    – текстов типа примечаний (сведений о месте хранения ориги–нала иллюстрации, дате создания ее художником и т.д.).

    Набор элементов подписи зависит от вида иллюстрации и вида издания. Обязательными являются в основном три первых эле–мента.

    На все иллюстрации должны быть ссылки в тексте. Ссылки или входят в текст как его составная часть, или помещаются в скобки (так называемая скрытая ссылка). Например:

    Рассмотрим сеть, имеющую цикл (рис. 19)…

    Для конфигурации сети, представленной на рис. 38, матрица ко–эффициентов (рис. 39) принимает вид…

    Не допускается полное дублирование подписи под иллюстраци–ей в тексте. Чтобы этого избежать, рекомендуется использовать скрытую ссылку или следующие обороты:… как видно из рис…; как показано на рис…

    Например:

    Подрисуночная подпись

    Рис. 1. Схема простейшей электрической цепи

    Текст до исправления:

    На рис. 1 показана схема простейшей электрической цепи, которая состоит…

    Текст после исправления:

    Как показано на рис. 1, простейшая цепь состоит из… или

    Простейшая цепь (рис. 1) состоит из…

    Не допускается подрисуночная подпись без собственно подписи (темы изображения). Например:

    Рис. 34. а – гусеничный движитель; б – колесный движитель; в – скользящий механизм

    Следует писать

    Рис. 34. Схемы для расчета суммарного сопротивления движению: а – гусеничный движитель; б – колесный движитель; в – скользящий механизм

    Подпись к иллюстрации с несколькими изображениями, по–мещенными под один номер и имеющими буквенные обозначе–ния (литеры), может быть составлена так, что в экспликации по–сле соответствующей буквы указывают тему изображения:

    Схемы работы бесклинового скользящего отклонителя типа ТЗ: а – ориентирование; б – раскрепление; в – отклонение

    В собственно подписи после словесного определения темы изображения в круглых скобках ставят буквенное обозначение:

    Рис. 63. Двухконусная (а) и деревянная (б) пробки

    В современных изданиях иллюстрации и подписи к ним не всегда, к сожалению, соответствуют предъявляемым к ним требованиям. Покажем это на примере иллюстрирования учебного издания: Клячкин Л.М., Виноградова М.Н. Физиотерапия / НПО «Медицин–ская энциклопедия». М.: Медицина, 1995. Издание предназначено для учащихся медицинских училищ. Как известно, иллюстрации являются одним из важнейших элементов методического построе–ния учебника. Они находятся в тесном взаимодействии с другими структурными компонентами издания и в комплексе с ними решают его основные научно-педагогические задачи. Поэтому любые не–доработки редактора существенно снижают качество учебника. Приведем примеры подрисуночных подписей.

    Рис. 19. Разновидности электродов:

    а – для электродиагностики; б – для электростимуляции

    Текст, относящийся к этой иллюстрации, следующий:

    Для электростимуляции используют малые (3—5 см2 ) или большие (50—300 см2 ) пластинчатые электроды, а также электроды с кнопоч–ным прерывателем (для электродиагностики).

    Из текста следует, что для электростимуляции используются обе разновидности электродов – пластинчатые, а также электро–ды с кнопочным прерывателем. Из последующего текста и под–писи к иллюстрации выясняется, что вторая разновидность при–меняется все-таки для электродиагностики (следует отметить, что электростимуляция и электродиагностика —разные процедуры). Данное предложение нуждается в исправлении. Например:

    Для электростимуляции используют малые… или большие… плас–тинчатые электроды, а для электродиагностики – электроды с кно–почным прерывателем.

    Рассмотрим еще две иллюстрации, объект изображения на кото–рых один – аппарат УВЧ-66. На одном рисунке (рис. 29) показан общий вид аппарата, на другом (рис. 30) – панель управления аппа–ратом; детали обозначены строчными буквами русского алфавита.

    Возможны два варианта исправления.

    1. Две иллюстрации можно объединить в одну, пометив части иллюстрации буквами а и б, а детали – цифрами. Подпись к ил–люстрации будет выглядеть так:

    Рис. 29. Общий вид (а) и панель (б) аппарата УВЧ-66: 1 – контрольная клавиша; 2 – индикатор и т.д.

    2. Изображение панели управления аппарата можно вообще не помещать в издании, так как она четко представлена на иллюстра–ции, показывающей общий вид аппарата. Необходимые детали следует обозначить цифрами и расшифровать их в экспликации. Из основной подписи можно убрать определение вида иллюст–рации:

    Рис. 29. Аппарат УВЧ-66:

    1 – контрольная клавиша; 2 – индикатор и т.д.

    Иллюстрация должна соответствовать сопровождающему ее тексту. Рассмотрим это на следующем примере.

    При проведении общего обтирания (рис. 69) обнаженного боль–ного, стоящего на деревянной решетке, быстро обертывают только что отжатой влажной простыней температурой 20—28°С. Исходное положение больного – стоя, с поднятыми руками. Медицинская сестра накладывает первый виток простыни под мышками больного, затем предлагает ему опустить руки и накладывает второй виток, за–крывая оба плеча. Простыня должна плотно прилегать к телу. Затем быстро и энергично растирают руками через влажную простыню тело больного в течение 1—2 мин. После этого влажную простыню заменя–ют сухой, быстро осушают и энергично растирают через нее тело больного.

    На рисунке изображено следующее: больной стоит в тазу, а не на деревянной решетке, к тому же показана только одна стадия про–цесса обтирания, что в подписи не отражено. Эту иллюстрацию вообще не следовало бы помещать в издании, она не расширяет информацию, которую читатель получит из текста.

    Приведем примеры из «Домашней медицинской энциклопе–дии», выпущенной также издательством «Медицина» в 1993 г. Здесь, на наш взгляд, неудачно построены подписи к некоторым иллю–страциям, представляющим собой рентгенограммы, томограммы и т.д. Например:

    Рис. 2. Рентгенограммы грудной клетки и органов грудной полости в норме (а) и при абсцедирующей пневмонии (б):

    а – четко вырисовываются ключицы и ребра, тень сердца, очерта–ния диафрагмы, светлые «легочные поля»; б – справа видна тень вос–палительного инфильтрата, в котором имеется полость, содержащая газ и жидкость (полость указана стрелкой).

    Буквенные обозначения частей иллюстрации расшифровыва–ются дважды —собственно в подписи и в экспликации. Редактору стоило бы перенести расшифровку всех обозначений в эксплика–цию. Вариант исправления может быть таким.

    Рис. 2. Рентгенограммы грудной клетки и органов грудной полости: а – в норме: четко вырисовываются ключицы и ребра, тень сердца, очертания диафрагмы, светлые «легочные поля»; б – при абсцеди-рующей пневмонии: справа видна тень воспалительного инфильтра–та, в котором имеется полость (указана стрелкой), содержащая газ и жидкость.

    Статью «Скарлатина» сопровождают 5 иллюстраций. Подписи под ними объединены и выглядят так:

    Рис. 1—5. Внешние проявления скарлатины. Рис. 1. Характерное расположение сыпи на лице: на фоне выраженной гиперемии щек рез–ко выделяется бледность кожи носа, околоносовой области, вокруг губ и подбородка. Рис. 2. Ярко-красный язык с выступающими сосочка–ми («малиновый язык»). Рис. 3. Мелкоточечная сыпь на коже тулови–ща, белый дермографизм. Рис. 4—5. «Сгущение» скарлатинозной сыпи в подмышечной впадине (рис. 4) и области локтевого сгиба (рис. 5).

    На всех приведенных иллюстрациях отсутствуют какие бы то ни было обозначения (буквенные или цифровые). Целесообразно, на наш взгляд, объединить пять иллюстраций в одну, состоящую из пяти частей; части обозначить строчными буквами русского алфа–вита (а—д). Предлагаемый вариант подписи.

    Внешние проявления скарлатины: а – характерное расположение сыпи на лице…; б – малиновый язык…; в – мелкоточечная сыпь…; г и д – «сгущение» скарлатинозной сыпи в подмышечной впадине (г) и области локтевого сгиба (д).

    В некоторых случаях нет четкой связи иллюстраций с текстом. Иллюстрация к статье «Грудной ребенок» состоит из четырех частей, обозначенных буквами (а—г); в подпись эти буквы не вынесены:

    Рис. 1. Схема прорезывания молочных зубов у грудного ребенка: вначале появляются нижние центральные резцы, затем верхние цент–ральные и верхние боковые резцы; к концу года – нижние боковые резцы.

    Конечно, следовало бы при редактировании это исправить. Кроме того, ссылка на иллюстрацию в тексте дублирует подпись:

    К 6—8 мес. начинают прорезываться зубы, причем сначала появ–ляются нижние центральные резцы, затем верхние – вначале цент–ральные, затем боковые, к концу года – и нижние боковые резцы (рис. 1).

    В данном случае повторение можно считать оправданным: чи–татели могут обратиться к иллюстрации, не читая текст. Основная задача справочного издания и всех его элементов – способство–вать быстрому наведению справки.

    Связь иллюстрации с текстом предполагает не только ссылку на нее (рис. 1), но и анализ представленных данных, выводы на их основании. Однако иногда этот анализ выражается в повторе в тексте данных, которые есть на иллюстрации. В таких случаях вы–ход только один: снять или иллюстрацию, или комментирующий текст. Приведем два примера из журнала «Военно-экономический вестник» (2002. № 12) (примеры 15, 16).

    Пример 15

    За 9 месяцев 2002 г. (рис. 1) на объектах МОРФ зарегистрирован 21 пожар (в 2001 г. – 56) с общим материальным ущербом 130,3 млн руб. (2001 г. – 11,2 млрд руб.). В этом году погибло 7 человек (2001 г. – 5).


    Рис. 1. Количество пожаров и материальный ущерб от них на объектах Вооруженных сил Российской Федерации

    Как видим, сопровождающий иллюстрацию текст повторяет циф–ры с рисунка. Кроме того, автор вместо 0,13 млрд руб. (см. рис. 1) в тексте дает 130,3 млн руб. Сравнивать цифры лучше, когда они выражены в пределах одного класса. Это должен был заметить и исправить редактор.


    Пример 16

    Наибольшее количество пожаров за 9 месяцев 2002 г. произошло по следующим причинам (рис. 2):

    – неосторожное обращение с огнем – 62% (2001 г. – 30%);

    – поджоги – 18% (2001 г. – 30%);

    – нарушение правил устройства и эксплуатации электроустано–вок – 10% (2001 г. – 30%);

    – прочие причины, в том числе природные явления (разряды мол–нии) – 10% (2001 г. – 10%).


    Рис. 2. Причины возникновения пожаров на объектах Вооруженных сил Российской Федерации

    Автору надо было не повторять в тексте цифры, которые есть в иллюстрации, а сделать какой-то вывод, например о том, как удалось уменьшить число пожаров, почему их число по причине неосторожного обращения с огнем намного возросло и чем это можно объяснить. Тогда информативность рисунка значительно увеличилась бы.









     


    Главная | В избранное | Наш E-MAIL | Прислать материал | Нашёл ошибку | Верх