• Section 31 What do you love about me
  • Section 32 So, …. or what?
  • Section 33 I'm getting a divorce
  • Section 34 Loyal wife
  • Section 35 What to do when your wife Goes overboard
  • Section 36 A widow
  • Section 37 Mommy, how old are you?
  • Section 38 Jelly beans
  • Section 39 Grandpa and granddaughter
  • Section 40 Gift from god
  • Section 41 Learning to swear
  • Section 42 Career day at school
  • Section 43 Better grades
  • Section 44 Circumcised
  • Section 45 Of little johnny
  • Section 46 Naming the baby
  • Section 47 Twins
  • Section 48 Glass of water
  • Section 49 The christmas pet
  • Section 50 Why the little angel is at the top of the christmas tree
  • Section 51 I don't want to go
  • Section 52 On thanksgivingday
  • Section 53 One thanksgiving morning
  • Section 54 The costume party
  • Section 55 Pat the irishman
  • Section 56 St. patrick's day engagement
  • Section 57 At the post office
  • Section 58 A letter of apology
  • Section 59 New year's eve at the pub
  • Section 60 New year's eve at the pub – 2
  • Section 61 The work crew
  • Section 62 Job applicants
  • Section 63 Schubert's productivity
  • Section 64 Husband's checkup
  • Section 65 2 Drops every 4 hours
  • Section 66 Bob's doctor
  • Section 67 Doc, i'm constipated
  • Section 68 The heavenly baseball game
  • Section 69 Irish golfer and the magician
  • Section 70 Satan and a brave parisher
  • Part 2

    Comprehensive reading

    Тексты второй части предназначены для чтения и пересказа. Каждый текст сопровождается опорной лексикой и фразеологией. Пересказывая текст, постарайтесь использовать средства синонимии – одна и та же ситуация может быть описана разными словами и выражениями, с использованием разной грамматики. Цель настоящей части пособия – через интенсивное чтение, самостоятельный перевод и пересказ подготовиться к третьему, творческому разделу, где вам придется заниматься переложением уже не англоязычных, а русских текстов, – это вы будете делать с использованием лексических и грамматических средств, освоенных в первых двух разделах.

    Section 31

    What do you love about me

    «What do you love most about me,» a husband asked his wife, «my tremendous athletic ability or my superior intellect?»

    «What I love most about you,» responded the man's wife, «is your enormous sense of humor.»

    Words and Expressions:

    tremendous громадный

    athletic атлетичный, атлетический

    ability способность

    superior превосходный, превосходящий

    intellect интеллект

    to respond отвечать

    enormous громадный, безмерный

    sense of humor чувство юмора

    Section 32

    So, …. or what?

    The man tells his doctor that his wife hasn't wanted to have sex with him for the past 7 months. The physician tells the man to bring his wife in so he can talk to her.

    When the wife comes to office, the doctor asks her why doesn't she want to have sex with her husband any more.

    «For the last 7 months,» the wife replies, «every morning I take a cab to work. I don't make much money and my husband doesn't give more than bus fare, so the cab driver always asks me, „So are you going to pay today or what?“ I always give him an „or what“. That makes me late to work. I'm late, so the boss asks me, „So are we going to dock your salary, or what?“ That's another „or what“. On the way home, I take the cab and again I don't have any money so the cab driver asks me, „So are you going to pay this time or what?“ And, again, I do an „or what“. So you see, Doctor, when I get home I'm all tired out and I don't want sex any more.»

    The doctor thinks for a second. «So,» he says, «are we going to tell your husband or what?»

    Words and Expressions:

    past последний, прошедший

    physician врач cabтакси

    fare плата за проезд

    driver водитель

    …or what? …или как?

    dock урезывать, обрезать (зарплату)

    salary зарплата

    to be tired out быть усталым, вымотанным

    Section 33

    I'm getting a divorce

    Andy walked into the neighborhood bar and announced that he was divorcing his wife. The bartender asked why.

    «Well,» Andy said, «yesterday was her birthday, so I took her to the fanciest restaurant in town.» «So?» the bartender replies.

    "So I ordered a bottle of their best champagne, and I made a toast 'To the best woman a man could have.' "

    «What's wrong with that?»

    «Four waiters joined in…»

    Words and Expressions:

    to walk идти, передвигаться пешком

    neighborhood соседство; соседний

    to announce объявлять

    bartender бармен

    fancy зд. модный

    restaurant ресторан

    to order заказывать c

    hampagne шампанское

    toast тост

    wrong неправильный, плохой; неправильно, плохо

    waiter официант

    to join in присоединяться

    Section 34

    Loyal wife

    Her husband had been slipping in and out of a coma for several months yet she stayed by his bedside every single day.

    When he came to, he motioned for her to come nearer. As she sat by him, he said, «You know what? You have been with me all through the bad times. When I got fired, you were there to support me. When my business fell, you were there. When I got shot, you were by my side. When we lost the house, you gave me support. When my health started failing, you were still by my side. Well, now that I think about it, I think you bring me bad luck!»

    Words and Expressions:

    loyal зд. верный

    to slip скользить, выскальзывать

    coma мед. кома

    bedside место у кровати

    to come to приходить в себя

    to motion знаком подзывать

    to support поддерживать

    to fail ослабевать, сдавать

    luck успех, везение

    every single day каждый божий день

    to get fired быть уволенным

    to get shot быть раненым или убитым из огнестрельного оружия

    bad luck невезение

    Section 35

    What to do when your wife Goes overboard

    An elderly couple was on a cruise and it was really stormy. They were standing on the back of the boat watching the moon, when a wave came up and washed the old woman overboard. They searched for days and couldn't find her, so the captain sent the old man back to shore with the promise that he would notify him as soon as they found something.

    Three weeks went by and finally the old man got a fax from the boat. It read: «Sir, sorry to inform you, we found your wife dead at the bottom of the ocean. We hauled her up to the deck and attached to her butt was an oyster and it was a pearl worth $50,000 . . . please advise.»

    The old man faxed back: «Send me the pearl and re-bait the trap.»

    Words and Expressions:

    stormy штормовой

    wave волна

    to search искать

    shore берег

    promise обещание

    to notify известить

    fax факс

    to haul вытаскивать сетью

    deck палуба

    to attach прицеплять, присоединять

    butt ягодицы

    oyster устрица

    pearl жемчужина

    to advise зд. извещать, предписывать

    to re-bait (от bait наживлять, заряжать насадкой) перезаряжать, наживлять заново

    trap ловушка

    to wash overboard смывать за борт

    It read в ней говорилось

    worth $50,000 стоимостью в 50 тысяч долларов

    to fax back ответить по факсу

    Section 36

    A widow

    A woman was leaving a cafe after her morning coffee when she noticed a most unusual funeral procession approaching the nearby cemetery. A long black hearse was followed by a second long black hearse about 50 feet behind. Behind the second hearse was a solitary woman walking a very mean-looking dog on a leash. Behind that were 200 women walking single file.

    The woman couldn't stand the curiosity. She respectfully approached the woman walking the dog and said, «I am so sorry for your loss, and I know now is a bad time to disturb you, but I've never seen a funeral like this. Whose funeral is it?»

    The woman replied, «Well, that first hearse is for my husband.»

    «What happened to him?»

    The woman replied, «My dog attacked and killed him.»

    She inquired further, «Well, who is in the second hearse?»

    The woman answered, «My mother-in-law. She was trying to help my husband when the dog turned on her.»

    A poignant and thoughtful moment of silence passes between the two women.

    «Can I borrow the dog?»

    «Get in line.»

    Words and Expressions:

    widow вдова

    funeral похороны

    procession процессия

    nearby ближайший

    cemetery кладбище

    hearse катафалк

    behind позади, сзади

    solitary одинокая

    mean дурной, злобный, угрожающий, низкий

    leash собачий поводок

    single один; единичный; одинокий

    curiosity любопытство

    respectfully уважительно

    lossу трата, потеря

    to disturb беспокоить

    to inquire интересоваться, осведомляться

    poignant острый, волнующий

    thoughtful вдумчивый, полный размышлений

    silence молчание, тишина

    to borrow взять взаймы

    line очередь

    to walk a dog прогуливать собаку

    mean-looking выглядящий злобно и угрожающе

    single file в одну колонну

    to stand sth выдерживать что-л., противостоять чему-л., справляться с чем-л.

    to turn on sb переключиться на кого-л.

    to get in line встать в очередь

    Section 37

    Mommy, how old are you?

    Eight-year-old little Mary and her mother are walking through the mall together one day. «Mommy,» says the little Mary, «how old are you?»

    «Darling, you should never ask a woman what her age is.»

    «Why not?» demands the child.

    «Well, that is something you will understand one day when you're grown-up.»

    «Mommy,» asks Mary again, «how much do you weigh?»

    «Never mind,» answers the mother.

    «Why can't you tell me?»

    «Because grown-ups never talk about how much they weigh. This is something you will learn and understand someday.»

    «Mommy,» insists the child, «can you tell me why you and Daddy got divorced?»

    «Darling,» responds the mother in exasperation, «that's something still very painful for Mommy, and I really just can't talk about it now.»

    A few days later, little Mary recounts this conversation to a friend at school. The friend explains how to overcome these problems.

    «All you have to do is get your mother's driver's license. It has all the information about any grown-up you want on it. You just read it like a report card and it'll give you anything you need.»

    So little Mary does as her friend recommended. That night she sneaks into her mother's room while her mom was cooking dinner. She rummages through her purse and finds the driver's license. After examining it carefully she walks up to her mother and says, «I know how old you are! You are 35!» The mother is very surprised. «And, I know how much you weigh. You weigh 136 pounds, right?» The mother is shocked. «And, I know why you and Daddy got a divorce.»

    The mother, dumbfounded asked, «Why?»

    «It's because you got an F in sex.»

    Words and Expressions:

    mall торговый центр

    Mommy ласк. мама

    darling дорогой

    age возраст

    to demand спрашивать

    grown-up взрослый

    to weigh весить

    someday как-нибудь; на днях

    to insist настаивать

    exasperation раздражение

    painful болезненный

    to recount вспоминать

    conversation разговор

    to overcome преодолевать

    license лицензия

    to recommend советовать, рекомендовать

    to sneak подкрадываться, пробираться

    to rummage шарить, рыться

    purse кошелек, бумажник

    to examine исследовать, осматривать

    carefully внимательно, тщательно

    to shock шокировать

    F сокр.female обозначение пола в документах

    F буквенный индекс низшей оценки за успеваемость в американских школах

    sex пол; секс

    Never mind! Забудь! Не обращай внимания!

    driver's license водительские права

    report card «личное дело», в школьной практике – табель, дневник

    dumbfounded ошарашенный

    Section 38

    Jelly beans

    There once was a little blonde girl who wore a dress to school every day and really loved jelly beans more than anything. The boys at her school decided to take full advantage of this and one day approached her and offered to give her a bag filled with 50 jelly beans if she would climb the schoolyard flagpole. She did and came back down so the boys gave her the jelly beans.

    That day she came running home and yelled to her mom, «Mommy! Mommy! Today the boys at school gave me 50 jelly beans to climb the flagpole at school!»

    The mother shook her head and replied, «Oh no! They just did that so they could see up your dress and see your panties! I don't want you to ever do this again!»

    So the next day the boys offered her 100 jelly beans to climb the flagpole. She did, they gave her the jelly beans and she ran home again and said to her mother, «Mommy! Look! Today they gave me 100 jelly beans for climbing the flagpole!»

    The mother got upset and told her, «They just did that so they could see your panties!!! Listen to me! I don't want you to ever let this happen again!»

    So the next day the boys offered her 200 jelly beans to climb the flagpole. She did without haste and ran home again and shouted with a wide smile on her face, «Mommy! Look! I got 200 jelly beans to climb the flagpole today!»

    The mother said, «What have I been telling you the past couple days?! They're just doing that to see your panties!»

    The little girl replied still smiling widely, «I know! I know! But this time I tricked them! I didn't wear any!»

    Words and Expressions:

    blonde блондинка

    to offer предлагать

    to climb забираться

    schoolyard школьный двор

    flagpole флагшток

    panties трусики

    widely широко

    to trick обманывать

    jelly beans сорт конфет

    without haste без спешки

    Section 39

    Grandpa and granddaughter

    Grandpa and granddaughter were sitting talking when she asked, «Did God make you, Grandpa?»

    «Yes, God made me,» the grandfather answered.

    A few minutes later, the little girl asked him, «Did God make me too?»

    «Yes, He did,» the older man answered.

    For a few minutes, the little girl seemed to be studying her grandpa, as well as her own reflection in the mirror, while her grandfather wondered what was running through her mind.

    At last she spoke up. «You know, Grandpa,» she said, «God's doing a lot better job lately.»

    Words and Expressions:

    God Бог

    reflection отражение

    lately последнее время

    Section 40

    Gift from god

    A little boy wanted $100 badly and prayed for two weeks but nothing happened. Then he decided to write GOD a letter requesting the $100.

    When the postal authorities received the letter addressed to GOD USA, they decided to send it to President Clinton. The President was so impressed, touched, and amused that he instructed his secretary to send the little boy a $5.00 bill. President Clinton thought this would appear to be a lot of money to a little boy. The little boy was delighted with the $5.00 and sat down to write a thank you note to GOD, which read:

    "Dear GOD,

    Thank you very much for sending the money, however, I noticed that for some reason you had to send it through Washington D.C. and, as usual, those bastards deducted $95.00."

    Words and Expressions:

    to request просить, требовать

    postal почтовый

    authorities власти

    to receive получать

    President президент

    to touch трогать (тж. перен.)

    to amuse забавлять

    to instruct инструктировать, делать распоряжения

    however тем не менее, вместе с тем

    Washington D.C. адрес почтового округа «Вашингтон, округ Колумбия»

    bastard ублюдок

    to deduct фин. вычитать

    to want sth badly сильно хотеть чего-л.

    to appear to be казаться

    to be delighted быть обрадованным

    a thank you note разг. письмо с благодарностью

    for some reason по той или иной причине

    as usual разг. как обычно

    Section 41

    Learning to swear

    A seven-year-old and his four-year-old brother are upstairs in their bedroom. The seven-year-old is explaining that it is high time that the two of them learn to swear. When his little brother responds enthusiastically, the seven-year-old says, "When we go downstairs for breakfast this morning, I'll say 'hell' and you say 'ass' ". The four-year-old happily agrees.

    As the boys are seating themselves at the breakfast table, their mother walks in and asks her older son what he would like to eat for breakfast. The seven-year-old replies, «Aw hell, mom, I'll just have some cornflakes.»

    WHACK!

    The seven-year-old runs upstairs, bawling and rubbing his behind.

    With a sterner note in her voice, the mother then asks the younger son,

    «And what would YOU like for breakfast?»

    «I don't know!» the four-year-old blubbers. «But you can bet your ass it's not gonna be cornflakes!»

    Words and Expressions:

    to swear ругаться

    enthusiastically с энтузиазмом

    hell ад; черт!

    cornflakes кукурузные хлопья

    WHACK! Бац!

    to bawl громко вопить

    to rub потирать

    behind разг. зад

    to blubber реветь

    to bet биться об заклад, ставить на кон

    Section 42

    Career day at school

    It's career day at school and the teacher instructs his students each to stand up, state their parents occupation, spell it and then tell what their parents would do if they were here today.

    Little Rodney stands up and says," My father is an accountant, A-C-C-O-U-N-T-A-N-T, and if he were here today, he would help you balance your checkbook."

    «Good Rodney,» says the teacher. «How about you, Johnny?»

    Johnny stands up and stammers, "My father is an electrician, E-L-E-K-T, no, no, E-L-E-C-K-T no … L-E-C-H-

    no… "

    The teacher interrupts, «Never mind, Johnny, sit down. How about you, Vinnie?»

    Vinnie stands up and says, «My dad's a bookie, that's B-O-O-K-I-E, and if he were here today he'd give you ten to one odds that there's no way Johnny's ever gonna spell electrician!»

    Words and Expressions:

    career карьера, профессия

    to state утверждать, заявлять

    occupation род занятий

    to spell произносить по буквам

    accountant бухгалтер

    to balance фин. сводить счеты, выводить баланс

    checkbook чековая книжка

    to stammer заикаться, лепетать

    electrician электрик

    bookie разг.bookmaker букмейкер

    odds разница, преимущество

    he'd give you ten to one odds он даст вам десять против одного

    Section 43

    Better grades

    The little boy wasn't getting good marks in school. One day he made the teacher quite surprised. He tapped her on the shoulder and said, "I don't want to scare you, but my daddy says if I don't get better grades… somebody is going to get a spanking… "

    Words and Expressions:

    to tap похлопать (по плечу)

    shoulder плечо

    to scare пугать

    grade оценка, отметка

    to spank шлепать

    to get a spanking получить нахлобучку, шлепки

    Section 44

    Circumcised

    Two five-year-old boys are standing at the potty to pee. One says, «Your thing doesn't have any skin on it!»

    «Well, I've been circumcised,» answered the other one. «Huh, what's that mean?» asked the first boy. «It means they cut the skin off the end,» said the second one. The first boy was very puzzled, «How old were you when it was cut off?»

    The second boy replied, «My Mom said I was only two days old.»

    «Wow, did it hurt?» the first boy wondered. The second boy responded without hesitation, «You bet it hurt… I couldn't walk for a year!»

    Words and Expressions:

    to circumcise мед. обрезать

    potty сленг туалет, обычно детский

    to pee разг. писать

    skin кожа

    hurt болеть, ранить, причинять боль

    You bet it hurt… Бьюсь об заклад, болело…

    Section 45

    Of little johnny

    I. Teacher: Didn't you promise to behave?

    Little Johnny: Yes, sir.

    Teacher: And didn't I promise to punish you if you didn't?

    Little Johnny: Yes, sir, but since I broke my promise, you didn't have to keep yours.

    II. Substitute Teacher: Are you chewing gum?

    Little Johnny: No, I'm little Johnny.

    III. Teacher: Little Johnny, how can one person make so many stupid mistakes in one day?

    Little Johnny: I get up early.

    IV. Little Johnny: Teacher, would you punish me for something I didn't do?

    Teacher: Of course not.

    Little Johnny: Good, because I didn't do my homework.

    V. Teacher: I hope I didn't see you looking at Don's paper.

    Little Johnny: I hope you didn't either.

    VI. Little Johnny: I don't think I deserve a zero on this test.

    Teacher: I agree, but it's the lowest mark I can give you.

    VII. Teacher: If you had one dollar and you asked your father for another, how many dollars would you have?

    Little Johnny: One dollar.

    Teacher (sadly): You don't know your arithmetic.

    Little Johnny (sadly): You don't know my father.

    Words and Expressions:

    Johnny американский аналог русского Вовочки

    to behave вести себя

    to punish наказывать

    since так как

    to chew жевать

    gum резина, каучук, резинка

    chewing gum жевательная резинка

    stupid глупый

    to deserve заслуживать

    zero ноль; низшая оценка

    mark оценка, отметка

    arithmetic арифметика

    to break a promise нарушать обещание

    to keep a promise сдержать обещание

    Section 46

    Naming the baby

    The proud young mother was discussing with her husband what they should call the new baby. «I've made up my mind,» she declared firmly, «we'll call her Penelope.» The husband didn't like the name at all, but he decided to be subtle about it.

    «That's a lovely name, dear,» he said. «The first girl I ever went out with was called Penelope and it will bring back pleasant memories.»

    «I think we'll call her Mary, after my mother,» said the wife.

    Words and Expressions:

    subtle мягкий, вкрадчивый

    lovely милый

    pleasant приятный

    memories воспоминания

    to make up one's mind решать

    to be subtle about sth не высказываться резко о чем-л.

    to go out with ходить на свидание с (кем-л.)

    to call sb after sb называть кого-л. в чью-л. честь

    Section 47

    Twins

    Once there were two twins at the age of eight who were completely opposite, one always had a good attitude and a positive outlook on life, the other was always negative and found something to whine about in everything.

    When Christmas was around the corner that year their parents decided to try and balance out the brothers' attitudes. For the negative son they bought a brand new bike. For the possitive son they went out to a farm and filled a box full of horse crap.

    Christmas came and the parents watched their reactions. The negative son opened his gift first, finding the new bike. Immediately he began to complain, «It's too cold out to ride a bike, I don't even know how to ride one, I hate this gift!»

    Just then the possitive son started to open his gift. With his parents watching, he pulled back the flaps on the box and peered in at its contents. He stood silent for a moment and then shouted excitedly, "There's gotta be a horse around Here somewhere!!!"

    Words and Expressions:

    once однажды

    twins близнецы

    completely полностью

    opposite противоположный

    attitude отношение (к жизни), взгляд (на жизнь)

    positive позитивный, оптимистичный

    outlook мировоззрение

    negative негативный, пессимистичный

    to whine скулить, хныкать

    around the corner за углом, на подходе

    a brand new bike новехонький, с иголочки велосипед

    horse crap лошадиный навоз

    gift подарок

    to complain жаловаться

    to hate ненавидеть

    flapsкоробки) створки крышки

    to peer заглядывать

    contents содержимое, содержание

    excited возбужденный

    there's gotta be a horse around разг.there has got to be a horse

    around здесь поблизости где-то должна быть лошадь

    Section 48

    Glass of water

    A small boy is sent to bed by his father. Five minutes later:

    "Da-ad… " «What?»

    «I'm thirsty. Can you bring me a drink of water?» «No. You had your chance. Lights out!» Five minutes later:

    "Da-aaaad… " «WHAT?»

    «I'm THIRSTY… Can I have a drink of water?»

    «I told you NO! If you ask again I'll have to spank you!»

    Five minutes later…

    «WHAT?!»

    «When you come in to spank me, can you bring me a drink of water?»

    Words and Expressions:

    thirsty испытывающий жажду

    a drink of water немного воды

    to have one's chance иметь шанс

    Lights out! Свет гаси!

    Section 49

    The christmas pet

    A man wanted to buy a new pet for a Christmas present, so he went to the pet shop and asked the shop clerk what he would recommend. «Well,» the clerk said, pointing out a large bird, «we have this parrot here, and he not only talks, he sings. I'll show you.» The clerk then lit a match and held it under the parrot's right foot. Immediately, the bird began singing, "Jingle Bells, Jingle Bells, jingle all the way… "

    «That's amazing,» the customer said. «What does he sing when you hold a match under his left foot?»

    The clerk immediately lit a match and held it under the bird's left foot. The bird quickly started singing, "I'll have a blue, blue Christmas, without you… "

    The customer couldn't believe what he heard. Finally he asked, «What does he do when you hold the match between his feet?»

    The clerk lit a match and held it there. The bird hesitated a moment, then began singing, "Chestnuts roasting on an open fire… "

    Words and Expressions:

    pet питомец, домашнее животное или птица

    to light зажигать 

    match спичка

    customer посетитель, покупатель

    blue зд. грустный, печальный

    chestnut каштан

    to roast жарить

    for a present в качестве подарка

    «Jingle Bells…» рождественская песня

    «I'll have a blue Christmas without you…» грустная рождественская песня

    open fire открытый огонь

    «Chestnuts roasting on an open fire…» старинная застольная песня

    Section 50

    Why the little angel is at the top of the christmas tree

    On Christmas Eve Santa Claus was getting ready for his annual trip. As he pulled his favorite pair of red pants on, they ripped. So, he had to take them off and put on another pair, which was a bit too tight. He then went to check on the rest of the preparations.

    The elves were on strike. The reindeer had shin-splints. At this point, Santa was BUMMED. He went into the kitchen to take a calming drink, and the bottle was EMPTY. Now he was really mad.

    All of sudden, there was a knock at the door. Santa, in his angry state, ignored it. There was another knock. Santa was in no mood for all of this. When the knock came again, Santa – filled with rage – threw open the door. Standing there was a little angel who said, «Hi, Santa! What do you want me to do with this Christmas tree?»

    Words and Expressions:

    top макушка

    annual ежегодный

    trip поездка, путешествие

    pants штаны

    to rip разрывать(ся)

    tight тесный

    to check проверять

    preparations приготовления

    elf эльф

    strike забастовка

    reindeer северный олень

    shin-splints перелом голени

    bummed сленг расстроен, удручен, выведен из себя

    to calm успокаивать

    to knock стучать (в дверь)

    angry сердитый, злой

    state состояние

    to ignore не обращать внимания

    rage ярость angelангел

    Christmas Eve канун Рождества

    Santa Claus Санта Клаус

    on strike бастовать

    all of sudden разг. all of a sudden неожиданно

    to be in no mood for sth разг. быть не в настроении для чего-л.

    Section 51

    I don't want to go

    Thanksgiving Day was approaching and the family had received a Thanksgiving card with a painting of a pilgrim family on their way to church. Grandma showed the card to her small grandchildren, observing, «The Pilgrim children liked to go to church with their mothers and fathers.»

    «Oh yeah?» her young grandson replied. «So why is their dad carrying that rifle?»

    Words and Expressions:

    pilgrim паломник, пилигрим; зд. первые переселенцы в Америку

    to observe замечать, отмечать

    rifle ружье

    Thanksgiving Day День Благодарения

    Section 52

    On thanksgivingday

    He laid her on the table
    So white clean and bare.
    His forehead wet with beads of sweat
    He rubbed her here and there.
    He touched her neck and then her breast
    And then drooling felt her thigh.
    The slit was wet and all was set,
    He gave a joyous cry.
    The hole was wide…he looked inside
    All was dark and murky.
    He rubbed his hands and stretched his arms…
    And then he stuffed the turkey.

    Words and Expressions:

    bare голый

    bead капля (пота)

    sweat пот

    neck шея

    breast грудь

    to drool сленг испытывать сильнейшее желание

    thigh бедро

    slit щель

    hole отверстие

    inside внутрь; внутри

    murky сумрачный, сумеречный

    to stretch протягивать, вытягивать

    to stuff набивать; зд. фаршировать

    turkey индейка

    Section 53

    One thanksgiving morning

    There was an old married couple that had lived happily together for nearly forty years. The only friction in their marriage was caused by the husband's habit of breaking wind nearly every morning as he awoke.

    The noise would always wake up his wife and the smell would cause her eyes to water as she would choke and gasp for air. Nearly every morning she would plead with him to stop ripping such nasty farts.

    He told her that he couldn't help it.

    She begged him to see a doctor to see if anything could be done, but the husband wouldn't hear of it. He told her that it was just a natural bodily function and then he would laugh in her face as she tried to wave the fumes away with her hands. She told him that there was nothing natural about it and if he didn't stop, he was one day going to «fart his guts out.»

    The years went by and the wife continued to suffer and the husband continued to ignore her warnings about «farting his guts out» until one Thanksgiving morning.

    Before dawn, the wife went downstairs to prepare the family feast. She fixed pumpkin pie, mashed potatoes, gravy and of course a turkey. While she was taking out the turkey's innards, a thought occurred to the wife as to how she might solve her husband's problem.

    With a devilish grin on her face, she placed the turkey guts into a bowl and quietly walked upstairs hours before her flatulent husband would awake. While he was still soundly asleep, she pulled back the covers and then gently pulled back her husband's shorts. She then placed all of the turkey guts into her husband's underwear, pulled them up, replaced the covers and tiptoed back downstairs to finish preparing the family meal.

    Several hours later she heard her husband awake with his normal loud ass-trumpeting. This was soon followed by a bloodcurdling scream and the sound of frantic footsteps as her husband ran to the upstairs bathroom.

    The wife could not control herself and her eyes began to tear up as she rolled on the floor laughing. After years of putting up with him, she had finally gotten even!

    About twenty minutes later, her husband came downstairs in his blood stained underpants with a look of horror in his eyes. She bit her lip to keep from laughing and she asked him what was wrong.

    He said, «Honey, you were right – all those years you warned me and I didn't listen to you.»

    «What do you mean?» asked his wife.

    «Well, you always told me that I would end up farting my guts out one of these days and today it finally happened. But by the grace of God and these two fingers,… I think I got'em all back in!!!»

    Words and Expressions:

    friction трение, трения

    to fart груб. испускать ветры

    nearly почти

    to awake просыпаться

    smell запах

    to water зд. слезиться

    to choke задыхаться

    to plead умолять

    nasty ужасный, скверный, гадкий

    to beg просить, умолять

    natural естественный

    bodily телесный

    fumes запахи, испарения

    guts кишки

    to suffer страдать

    warning предупреждение

    dawn рассвет

    feast пир, праздничное пиршество

    pumpkin pie тыквенный пирог

    mashed potatoes картофельное пюре

    gravy грейви, подливка

    innards внутренности

    to occur приходить в голову, случаться

    to solve решать (проблему, задачу)

    devilish дьявольский

    grin усмешка, гримаса

    bowl миска

    flatulent мед. страдающий от газов

    soundly asleep крепко спящий

    gently мягко, нежно

    shorts трусы, шорты

    underwear нижнее белье

    to replace перекладывать

    trumpet муз. труба, горн

    trumpeting трубящий

    to curdle сворачиваться (о крови)

    scream вопль

    frantic яростный

    footsteps шаги

    to roll кататься

    to stain покрывать пятнами

    horror ужас

    lip губа

    grace грация; зд. милость

    to break wind испускать ветры

    I can't help it Я ничего не могу с этим поделать

    to wave sth away отмахиваться от чего-л., отгонять что-л.

    bloodcurdling scream вопль, от которого стынет кровь

    to tear upглазах) наливаться слезами

    she had finally gotten even от get even свести счеты

    to keep from sth удерживаться от чего-л.

    by the grace of God and these two fingers… по милости Божьей и благодаря этим двум пальцам…

    I got'em back in = I got them… я засунул их назад

    Section 54

    The costume party

    A young couple was invited to a swanky masked Halloween party.

    The wife came down with a terrible headache and told her husband to go to the party and have a good time. Being the devoted husband, he protested, but she argued and said she was going to take some aspirin and go to bed.

    She told him there was no need for him to miss the fun. So he took his costume and away he went.

    The wife, after sleeping soundly for one hour, awakened without pain, and as it was still early, she decided to go to the party. Because hubby did not know what her costume was, she thought she would have some kicks watching her husband to see how he acted when she was not around.

    She joined the party and soon spotted her husband cavorting around on the dance floor. He was dancing with every nice chick he could, and copping a feel here and taking a little kiss there. His wife sidled up to him and being a rather seductive babe herself, he left his partner high and dry and devoted his time to the new «action».

    She let him go as far as he wished; naturally, since he was her husband. Finally he whispered a little proposition in her ear and she agreed, so off they went to one of the cars and had a little bang. Just before unmasking at midnight, she slipped out, went home and put the costume away and got into bed, wondering what kind of explanation he would have for his notorious behavior.

    She was sitting up reading when he came in, and she asked him what he had done. He said, «Oh, the same old thing. You know I never have a good time when you're not there.»

    Then she asked, «Did you dance much?»

    He replied, «I'll tell you, I never even danced one dance. When I got to the party, I met Pete, Bill and some other guys, so we went into the den and played poker all evening. But I'll tell you … the guy that I loaned my costume to sure had one helluva time!»

    Words and Expressions:

    costume костюм; костюмированный (о вечеринке, бале)

    party вечеринка

    swanky сленг элегантный, шикарный

    to mask надевать маску

    Halloween Хэллоуин

    devoted преданный (о мужьях и женах)

    to protest протестовать

    to argue спорить

    aspirin аспирин

    to miss пропускать, лишаться чего-л.

    fun удовольствие, развлечение

    pain боль

    hubby сленг муженек

    to spot выслеживать

    to cavort прыгать, скакать

    chick сленг девушка, девица

    to сор сленг взять или украсть что-л.

    a feel сленг прикосновение (обычно – к лицу противоположного пола)

    to sidle подходить, ходить бочком

    seductive соблазнительная

    babe сленг крошка

    to devote посвящать

    "action" зд. дельце

    to whisper шептать

    proposition предложение

    to unmask снять маску

    notorious пользующийся дурной славой, заслуживающий осуждения

    behavior поведение

    den притон, вертеп; зд. комната для игры

    poker покер

    to loan одолжить

    no need for sth нет нужды в чем-л.

    to have some kicks сленг получить удовольствие, кайф

    to cop a feel сленг прижить, украдкой прикоснуться

    high and dry сленг брошенный, оставленный

    so off they went и они отправились прочь

    to have a little bang сленг слегка поразвлечься

    sure had one helluva time = surely had a hell of a time наверняка чертовски хорошо провел время

    Section 55

    Pat the irishman

    There once was an Irishman named Pat, who was born on St. Patrick's Day, died on St. Patrick's Day, marching in the St. Patrick's Day parade.

    Pat went to heaven and saw St. Peter at the Pearly Gates. St. Peter said, «Who are you?» and Pat replied, «My name is Pat, I'm an Irishman, born on St. Patrick's Day, died on St. Patrick's Day, marchin' in the St. Patrick's Day parade.»

    St. Peter checked up in his book and saw all this information was true. So he said to Pat, «Yes, this is all true, so here is a little green cloud for you to drive around heaven in and here is a harp that, when you push this button here, will play „When Irish Eyes Are Smiling.“ You've earned it, Pat. Have a good time in heaven.»

    Pat jumps on his little green cloud, punches the button, and it starts to play «When Irish Eyes Are Smiling.» He heads out into heaven, a smile on his face and a song in his heart.

    He's having a wonderful time in heaven, driving his little green cloud around for two whole days. However, on the third day, he's driving down the main expressway in heaven with the harp playing full blast when, all of a sudden, a pink and white two-tone cloud roars past him. And in the back of this cloud is an organ which is playing all sorts of celestial music. Pat has just enough time to see that the person driving the pink and white two-tone cloud has a long nose and a darkish complexion.

    Pat makes a U-turn right in the middle of the Heaven Expressway, charges back to the Pearly Gates, jumps off of his little green cloud and stalks up to St. Peter.

    He says, "St. Peter, my name is Pat, I'm an Irishman. I was born on St. Patrick's Day, died on St. Patrick's Day, marchin' in the St. Patrick's Day parade. I come up here to heaven and I get this tiny, insignificant little green cloud and this little harp that plays only one song «When Irish Eyes Are Smiling.»

    St. Peter, there's a Jew over there. He's got a big, beautiful pink and white two-tone cloud and a huge organ that plays all kinds of celestial music and I, Pat the Irishman, want to know why!"

    St. Peter stands up from his desk. He leans over and motions Pat the Irishman to come closer. Then he says, «Pat, shush! He's the boss's son!»

    Words and Expressions:

    parade парад

    heaven рай, небеса

    harp арфа

    to push нажимать, толкать

    button кнопка

    to earn зарабатывать

    to punch бить кулаком

    expressway скоростная дорога, проспект

    pink розовый

    two-tone двухцветный

    to roar реветь, рычать, грохотать

    organ муз. орган

    celestial небесный

    complexion цвет лица

    U-turn поворот на 180 градусов

    to charge back разг. рвануть назад

    to stalk up подходить с гордым видом

    tiny маленький

    insignificant незначительный

    huge огромный

    to head out into двигаться к чему-л.

    to play full blast сленг играть во всю мочь

    Shush! Тихо!

    Section 56

    St. patrick's day engagement

    An Irishman, by the name of O'Mally proposed to his girl on St. Patrick's Day. He gave her a ring with a synthetic diamond. The excited young lass showed it to her father, a jeweler. He took one look at it and saw it wasn't real.

    The young lass on learning it wasn't real returned it to her future husband. She protested vehemently about his cheapness.

    «It was in honor of St. Patrick's Day,» he smiled. «I gave you a sham rock.»

    Words and Expressions:

    engagement помолвка

    to propose делать предложение

    ring кольцо

    synthetic синтетический

    diamond алмаз

    lass разг. девушка, возлюбленная

    jeweler ювелир

    vehement неистовый, пылкий

    in honor в честь

    sham поддельный

    rock камень

    shamrock трилистник (национальная эмблема Ирландии)

    Section 57

    At the post office

    A guy walks into a post office one day to see a middle-aged, balding man standing at the counter methodically placing «Love» stamps on bright pink envelopes with hearts all over them. He then takes out a perfume bottle and starts spraying scent all over them.

    His curiosity getting the better of him, he goes up to the balding man and asks him what he is doing. The man says, "I'm sending out 1,000 Valentine cards signed, 'Guess who?' "

    «But why?» asks the curious fellow.

    «I'm a divorce lawyer,» the gentleman replies.

    Words and Expressions:

    bald лысый 

    balding лысеющий

    counter прилавок, стойка

    methodically методично

    to place зд. наклеивать

    stamp марка

    envelope конверт

    heart сердце

    perfume духи

    to spray разбрызгивать

    scent духи

    to sign подписывать

    lawyer адвокат

    his curiosity getting the better of him любопытство берет в нем верх

    Guess who? Догадайся, от кого это?

    Section 58

    A letter of apology

    When I came into the office this morning, I noticed a sort of general feeling of unfriendliness, and since several of you have called me a «dirty son of a bitch» to my face, I knew I must have done something wrong at the office New Year's Eve Party. The Office Manager called me from the hospital today and as this is my last day, I'd like to take this way of apologizing to all of you. I would prefer speaking to everyone personally, but all of you seem to go deaf and dumb whenever I try to talk to you.

    First, to our dear and beloved boss, I am sorry for all the things I called you that evening. I'm very much aware that your father is not a baboon, nor your mother a Chinese whore. Your wife is a delightful woman, and my story of you buying her for 50 cents in Tijuana was strictly a figment of my imagination. Your children are undoubtedly yours, too. About the water cooler incident, you'll never know how badly I feel about it, and I hope you didn't hurt your head when they were trying to get the glass jug off.

    To Mary, I express my deepest regrets. In my own defense, I must remind you that you seemed to enjoy our little escapade on the stairway as much as I did until the bannister broke and we fell eight feet to the second floor landing. In spite of the rupture you incurred when I landed on top of you, I am sure you will admit that when we landed it was one of the biggest thrills you have ever had.

    Sam, you old cuss, you've just got to forgive me for that little prank I played on you. If I had known you were goosey, I'd have never done it. It would have been a lot worse if that fat lady hadn't been standing right under the window you jumped through. She really broke your fall a lot. People have been killed falling three stories.

    Gene, I regret telling the fireman it was you who turned in the false alarm. But, of course, I had no way of knowing they would make such a bad report of it. Those fire hoses sure have a lot of pressure, don't they? And the water is cold!!

    Don, I know how you must feel about me. Opening the door to the broom closet suddenly must have startled you and Millie quite badly, and to think how hard you bumped your chin on the shelf when you bent over to pull up your pants, it makes me sick. We'll have to get together for dinner some night after the dentist finishes your plates.

    Nancy, the only excuse I can offer for stealing all your clothes and hiding them when I found you passed out in the ladies room, is that I was drunk. Also, I want you to know I was very embarrassed when I couldn't remember where I hid them and you had to go home in that old sofa cover. Running your bra up the flagpole was a bit too much, but like I said, I was a little drunk.

    To all of you, I am sorry. Setting Jan's panties on fire seemed funny at the time, and it makes me sad to hear that her husband is divorcing her because of it.

    Urinating in everyone's drink was in bad taste, and not telling them about it until all the drinks were gone was even worse.

    Now that I have apologized to all of you, I know that I am forgiven. Even though I no longer work there, I will do my best to come to the picnic next Friday.

    Words and Expressions:

    apology извинение

    beloved любимый

    to be aware осознавать

    baboon павиан, бабуин

    whore проститутка, шлюха

    strictly строго; в строгом смысле

    figment фикция, вымысел

    imagination воображение

    undoubtedly без сомнения

    water cooler аппарат для охлаждения воды

    incident происшествие, случай

    jug кувшин, сосуд

    regrets сожаления

    defense защита

    to remind напоминать

    escapade эскапада, проделка

    stairway лестница

    bannister перила

    landing лестничная площадка

    rupture перелом

    to incur получать (ранение)

    to land приземляться

    to admit признавать

    cuss сленг тупой малый

    to forgive прощать

    goose yсленг дурак

    story этаж

    to regret сожалеть (о чем-л.)

    fireman пожарник

    false alarm ложная тревога

    fire hoses пожарные шланги

    pressure давление

    broom closet хозяйственное помещение (чулан для швабр)

    to startle пугать

    to bump ударять(ся)

    chin подбородок

    dentist дантист

    plates вставные челюсти

    excuse извинение

    to embarrass ошеломлять, ставить в неловкое положение

    bra разг. бюстгальтер

    flagpole флагшток

    to urinate мед. мочиться

    to apologize извиняться

    son of a bitch сукин сын

    deaf and dumb глухонемой

    in spite of несмотря на

    to break a fall разг. прерывать падение

    it makes me sick (при мысли об этом) меня тошнит, мне плохо

    to pass out сленг вырубаться

    bad taste дурной вкус

    Section 59

    New year's eve at the pub

    One New Year's Eve Judy stood up at the local pub and said that it was time to get ready. At the stroke of midnight, she wanted every husband to be standing next to the one person who made his life worth living. Well, it was kind of embarrassing. The bartender was almost crushed to death.

    Words and Expressions:

    the stroke of midnight момент наступления полуночи

    kind of разг. типа

    to crush to death задавить насмерть

    Section 60

    New year's eve at the pub – 2

    A man stumbles up to the only other patron in a bar and asks if he could buy him a drink.

    «Why of course?» comes the reply.

    The first man then asks, «Where are you from?»

    «I'm from Ireland,» replies the second man.

    The first man responds, «You don't say, I'm from Ireland too! Let's have another round to Ireland.»

    «Of course,» replies the second man.

    Curious, the first man then asks, «Where in Ireland are you from?»

    «Dublin,» comes the reply.

    «I can't believe it,» says the first man. «I'm from Dublin too! Let's have another drink to Dublin.»

    «Of course,» replies the second man.

    Curiosity again strikes and the first man asks, «What school did you go to?»

    «Saint Mary's,» replies the second man. «I graduated in '62.»

    «This is unbelievable!» the first man says. «I went to Saint Mary's and I graduated in '62, too!»

    About that time in comes one of the regulars and sits down at the bar.

    «What's been going on?» he asks the bartender. «Nothing much,» replies the bartender. «The O'Malley twins are drunk again.»

    Words and Expressions:

    to stumble up подходить, спотыкаясь

    patron постоянный посетитель

    to graduate заканчивать школу

    regular постоянный посетитель

    Why of course? А почему бы и нет?

    You don't say! Не может быть!

    another round to Ireland еще один раз (стаканчик) за Ирландию

    What's been going on? Что происходит?

    Section 61

    The work crew

    A fellow stopped at a rural gas station, and, after filling his tank, he paid the bill and bought a soft drink. He stood by his car to drink his cola and he watched while a man would dig a hole two or three feet deep and then move on. Then another man came along behind and filled in the hole. While one was digging a new hole, the other was about 25 feet behind filling in the old.

    The men worked right past the fellow with the soft drink and went on down the road. «I can't stand this,» said the man tossing the can in a trash container and heading down the road toward the men.

    «Hold it, hold it,» he said to the men. «Can you tell me what's going on here with this digging?»

    «Well, we work for the county,» one of the men said.

    «But one of you is digging a hole and the other fills it up. You're not accomplishing anything. Aren't you wasting the county's money?»

    «You don't understand, mister,» one of the men said, leaning on his shovel and wiping his brow. «Normally there's three of us: me, Rodney and Mike. I dig the hole, Rodney sticks in the tree and Mike here puts the dirt back. Now just because Rodney's sick, that don't mean that Mike and me can't work and get paid.»

    Words and Expressions:

    crew бригада, команда

    rural сельский

    gas station автозаправочная станция

    tank бак

    soft легкий, мягкий; зд. безалкогольный

    cola кока-кола

    to move on двигаться дальше

    to fill in заполнять, засыпать

    to toss пихать, совать

    trash мусор, отходы

    container контейнер

    county округ, район, графство

    to accomplish завершать, заканчивать

    to waste тратить попусту

    to lean склоняться, наклоняться, опираться (на что-л.)

    shovel лопата

    to wipe вытирать

    brow лоб

    to stick втыкать, вставлять

    dirt грязь, почва, земля

    to be sick болеть

    to come along идти следом, подходить

    Hold it! Постой! Подожди!

    that don't mean разг that doesn't mean

    Section 62

    Job applicants

    A mathematician, an accountant and an economist apply for the same job. The interviewer calls in the mathematician and asks, «What do two plus two equal?»

    The mathematician replies, «Four.»

    The interviewer asks, «Four, exactly?»

    The mathematician looks at the interviewer incredulously and says, «Yes, four, exactly.»

    Then the interviewer calls in the accountant and asks the same question, «What do two plus two equal?»

    The accountant says, «On average, four – give or take ten percent, but on average, four.»

    Then the interviewer calls in the economist and poses the same question, «What do two plus two equal?»

    The economist gets up, locks the door, closes the shade, sits down next to the interviewer and says, «What do you want it to equal?»

    Words and Expressions:

    job работа, рабочее место

    applicant соискатель, претендент на рабочее место

    mathematician математик

    interviewer интервьюер, проводящий собеседование

    to call in вызывать (в кабинет)

    to equal равняться, быть равным

    exactly точно

    incredulous недоверчивый, скептический

    percent процент, проценты

    to lock запирать (дверь)

    shade жалюзи, шторы

    to apply for подавать заявление о приеме

    What do two plus two equal? Чему равняется два плюс два?

    on average в среднем

    give or take ten percent плюс-минус десять процентов

    to pose a question задавать вопрос, ставить вопрос

    Section 63

    Schubert's productivity

    A company chairman was given a ticket for a performance of Schubert's Unfinished Symphony. Since he was unable to go, he passed the invitation to the company's Quality Assurance Manager. The next morning, the chairman asked him how he enjoyed it, and, instead of a few plausible observations, he was handed a memorandum which read as follows:

    1. For a considerable period, the oboe players had nothing to do. Their number should be reduced, and their work spread over the whole orchestra, thus avoiding peaks of inactivity.

    2. All twelve violins were playing identical notes. This seems unnecessary duplication, and the staff of this section should be drastically cut. If a large volume of sound is really required, this could be obtained through the use of an amplifier.

    3. Much effort was involved in playing the demi-semiquavers. This seems an excessive refinement, and it is recommended that all notes should be rounded up to the nearest semiquaver. If this were done, it would be possible to use trainees instead of craftsmen.

    4. No useful purpose is served by repeating with horns the passage that has already been handled by the strings. If all such redundant passages were eliminated, the concert could be reduced from two hours to twenty minutes.

    In light of the above, one can only conclude that had Schubert given attention to these matters, he probably would have had the time to finish his symphony.

    Words and Expressions:

    productivity производительность (труда)

    chairman президент

    ticket билет

    performance исполнение

    unfinished неоконченный

    symphony симфония

    invitation приглашение

    plausible вероятный, правдоподобный

    memorandum меморандум, служебная записка

    as follows следующим образом

    considerable значительный

    oboe муз. гобой

    to reduce сокращать

    to spread распределять, рассредоточивать

    orchestra оркестр

    to avoid избегать

    peak пик, вершина

    inactivity бездействие, отсутствие активности

    violin скрипка

    identical идентичный, подобный

    note нота

    duplication удвоение, дублирование

    staff адм. штат, персонал

    drastically решительно, круто

    volume объем

    to obtain получать, приобретать, достигать

    amplifier усилитель

    effort усилие

    to involve вовлекать, вводить

    semiquaver муз. шестнадцатая (нота)

    demi-semiquavers муз. тридцать вторая (нота)

    excessive избыточный

    refinement украшение

    to round up свести, округлить

    trainee ученик

    craftsman мастер

    purpose цель

    horn рожок

    passage муз. пассаж

    to handle обращаться (зд. играть, исполнять)

    strings струнные

    redundant избыточный

    to eliminate изымать, уничтожать

    concert концерт

    to conclude заключать, подводить итоги

    matters обстоятельства

    Quality Assurance Manager менеджер по контролю за качеством

    instead of вместо

    in light of the above в свете вышеизложенного

    Section 64

    Husband's checkup

    A woman accompanied her husband to the doctor's office. After the checkup, the doctor took the wife aside and told her, "If you don't do the following, your husband will surely die:

    1) Each morning, fix him a healthy breakfast and send him off to work in a good mood.

    2) At lunch, make him a warm nutritious meal and put him in a good frame of mind before he goes back to work.

    3) For dinner, fix an especially nice meal, and don't burden him with household chores.

    4) Have sex with him several times a week and satisfy his every whim."

    On the way home, the husband asked his wife what the doctor had said to her. She replied, «You're going to die.»

    Words and Expressions:

    checkup проверка, осмотр

    to accompany сопровождать

    aside в сторону

    mood настроение

    nutritious питательный

    especially особенно

    to burden обременять, нагружать

    household домашний, хозяйственный

    chore домашняя работа

    whim прихоть, каприз

    good frame of mind хорошее расположение духа

    Section 65

    2 Drops every 4 hours

    My family physician told me of an incident that actually happened to him back in the early days of his practice.

    He said a woman brought her baby to see him, and he determined right away that the baby had an earache. He wrote a prescription for ear drops. In the directions he wrote, «Put two drops in right ear every four hours,» and he abbreviated «right» as an R with a circle around it.

    Several days passed, and the woman returned with her baby, complaining that the baby still had an earache, and his little behind was getting really greasy with all those drops of oil.

    The doctor looked at the bottle of ear drops and sure enough, the pharmacist had typed the following instructions on the label:

    «Put two drops in R ear every four hours.»

    Words and Expressions:

    actually действительно

    practice практика

    earache боль в ухе

    prescription предписание, рецепт

    ear drops ушные капли

    to abbreviate сокращать, давать аббревиатуру

    circle кружок

    greasy замасленный 

    oil масло

    pharmacist фармацевт

    to type напечатать

    label ярлык, этикетка

    rear сленг зад

    back in the early days давно в прошлом

    Section 66

    Bob's doctor

    «Would you mind telling me, Doctor,» Bob asked, «how you detect a mental deficiency in somebody who appears completely normal?»

    «Nothing is easier,» he replied. «You ask him a simple question which everyone should answer with no trouble. If he hesitates, that puts you on the track.»

    «What sort of question?»

    "Well, you might ask him, 'Captain Cook made three trips around the world and died during one of them. Which one?' "

    Bob thought for a moment, and then said with a nervous laugh, «You wouldn't happen to have another example, would you? I must confess, I don't know much about history.»

    Words and Expressions:

    to detect определять

    mental умственный

    deficiency недостаточность, неполноценность

    nervous нервный

    to put sb on the track наводить кого-л. на след

    What sort of…? Какого типа…?

    Section 67

    Doc, i'm constipated

    A construction worker goes to the doctor and says, «Doc, I'm constipated.»

    The doctor examines him for a minute and then says, «Lean over the table.»

    The construction worker leans over the table, the doctor whacks him on the ass with a baseball bat, CRACK… and then sends him into the bathroom.

    He comes out a few minutes later and says, «Doc, I feel great. What should I do to prevent constipation in the future?»

    The doctor says, «Stop wiping with cement bags!»

    Words and Expressions:

    construction строительный

    constipation запор

    to be constipated страдать запором

    to whack разг. сильно ударять

    baseball бейсбольный

    bat бита

    to prevent предотвращать

    cement цемент

    bag мешок

    Section 68

    The heavenly baseball game

    The devil challenged St. Peter to a baseball game. «How can you win, Satan?» asked St. Peter. "«All the famous ballplayers are up here.»

    «How can I lose?» answered Satan. «All the umpires are down there.»

    Words and Expressions:

    heavenly небесный

    to win выигрывать, побеждать

    famous знаменитый

    to lose проигрывать

    umpire арбитр

    to challenge sb to sth бросать кому-л. вызов в чем-л.

    Section 69

    Irish golfer and the magician

    One fine day in Ireland, a guy is out golfing and gets up to the 16th hole. He tees up and cranks one. Unfortunately, it goes into the woods on the side of the fairway.

    He goes looking for his ball and comes across this little guy with a huge knot on his head and the golf ball lying right beside him. «Goodness,» says the golfer, and then proceeds to revive the poor little guy.

    Upon awakening, the little guy says, «Well, you caught me fair and square. I am a magician. I will grant you three wishes.»

    The man says, «I can't take anything from you, I'm just glad I didn't hurt you too badly,» and walks away.

    Watching the golfer depart, the magician says, «Well, he was a nice enough guy, and he did catch me, so I have to do something for him. I'll give him the three things that I would want. I'll give him unlimited money, a great golf game, and a great sex life.»

    Well, a year goes past (as they often do in jokes like this) and the same golfer is out golfing on the same course at the 16th hole. He gets up and hits one into the same woods and goes off losing for his ball. When he finds the ball he sees the same little guy and asks how he is doing.

    The magician says, «I'm fine, and might I ask how your golf game is?»

    The golfer says, «It's great! I always win.»

    «I did that for you,» responds the magician. «And might I ask how your money is holding out?»

    «Well, now that you mention it, every time I put my hand in my pocket, I pull out a hundred dollar bill,» he replied.

    The magician smiles and says, «I did that for you. And might I ask how your sex life is?»

    Now the golfer looks at him a little shyly and says, «Well, maybe once or twice a week.»

    Floored the magician stammers, «Once or twice a week?»

    The golfer looks at him sheepishly and says, «Well, that's not too bad for a Catholic priest in a small parish.»

    Words and Expressions:

    to crank бить по мячу неуверенно, неточно

    fairway гольф маршрут

    knot зд. чалма

    to revive оживлять

    to depart отбывать, уходить

    unlimited неограниченный

    to mention упоминать

    floored сленг удивленный

    to stammer заикаться

    priest священник

    parish приход

    Goodness! Боже!

    upon awakening по пробуждении

    you caught me fair and square разг. ты достал меня прямо и открыто

    to grant sb's wishes выполнить чьи-л. желания

    Section 70

    Satan and a brave parisher

    One bright, beautiful Sunday morning, everyone in tiny Jonestown wakes up early and goes to their local church. Before the service starts, the townspeople sit in their pews and talk about their lives, their families, etc.

    Suddenly, at the altar, Satan appears! Everyone starts screaming and running for the front entrance, trampling each other in their determined efforts to get away from evil incarnate.

    Soon, everyone is evacuated from the church except for one man, who sits calmly in his pew, seemingly oblivious to the fact that God's ultimate enemy is in his presence. This confuses Satan a bit. Satan walks up to the man and says, «Hey, don't you know who I am?»

    The man says, «Yep, sure do.»

    Satan says, «Well, aren't you afraid of me?»

    The man says, «Nope. Sure ain't.»

    Satan, perturbed, says, «And why aren't you afraid of me?» The man says, «Well, I've been married to your sister for 25 years.»

    Words and Expressions:

    brave храбрый

    parisher = parishioner прихожанин

    bright яркий, ясный

    service зд. служба

    pew церковная скамья

    alt arалтарь

    to trample тяжело ступать, топать

    evil зло

    incarnate воплощение, олицетворение

    to evacuate эвакуировать(ся)

    ultimate конечный, главный

    enemy враг

    to confuse смущать

    yep разг.yes

    ain't разг. am not

    to perturb приводить в смятение

    except for за исключением

    oblivious to sth не замечающий чего-л., находящийся в неведении относительно чего-л.









     


    Главная | В избранное | Наш E-MAIL | Прислать материал | Нашёл ошибку | Верх